Páginas

jueves, 18 de noviembre de 2010

PRONUNCIACIÓN

No sé si muchos vereis la diferencia que hay entre una palabra en ingles y su pronunciación.

Hollywood = Jolivut
Two = Chu
Phone = Fon
Seattle = Siatel
Ohio = Ojayo
Tonight = Tunait

Hay muchas, pero bueno ... Bye (Bai).

13 comentarios:

  1. Hola Bruno
    Post en clave???
    saludos ;)

    ResponderEliminar
  2. Cuando iba al colegio, allá por el Diluvio Universal, fue lo que más me sorprendió del inglés, que no tenía nada que ver la escritura con la pronunciación :-)

    ResponderEliminar
  3. Cierto , completamente de acuerdo , el vasco a pesar de ser mas dificil , pero por muy dificil ke sea lo ke tu ves es lo ke pronuncias ¡¡ saludos ¡¡

    ResponderEliminar
  4. Aquí una diferencia que me llamó mucho la atención en la pronunciación de las palabras: por ejemplo en vez de Levi's dicen "Livais", muy raros ellos no canviaria nada de ellos, ni cultura, alimentación, clima... todo para ellos

    Saludos!!!

    ResponderEliminar
  5. This is valuable information , thanks I will try it out! scholarships forwomen

    thanxx
    scholarships for hispanics

    ResponderEliminar
  6. ¿qué es eso de "ingresa a Blogger para que visita sea contabilizada?.

    ResponderEliminar
  7. "Janlet" de "Uilian Sespir" está muy bien pero me gusta más "Cherlo jolms" de "Artur Conan Doil"

    ResponderEliminar
  8. Desde luego, amigo Bruno 1, el ingles es un idioma muy raro, ya que suena distinto a como se escribe. Será que no estudiaron el abecedario de pequeñitos: eso de que la b con la a suena ba, etc. etc.
    Bueno tenemos nosotros algo así: ¿para que queremos la h al principio de una palabra y resulta que es muda? Bueno, a lo mejor es para que se cometan faltas de ortografía.
    Saludos cordiales

    ResponderEliminar
  9. @todos: estoy de acuerdo con todos vosotros. Un sludo

    @pulguita: es como un ranking de viitas, si tienes abierta la sesion, te contabiliza una visita. Un saludo.

    ResponderEliminar
  10. El español también tiene sus cosillas, por ejemplo cuando cambiamos la pronunciación de las terminaciones (acabao en lugar de acabado), pronunciamos letras diferentes (huerta pronunciada con g; Castilla pronunciada con y) o nos comemos letras (pa en lugar de para). No tiene color con el inglés y no debería suceder en lengua escrita, pero ahí está.

    ResponderEliminar
  11. Si os apetece pasar un buen rato, os recomiendo el libro "From Lost to the River" de Ignacio Ochoa y Federico López Socasau. Como dice en la portada: An egg of copies sold!

    ResponderEliminar

Bienvenidos a El Blog de Bruno_1. Si deseas escribir un comentario, recuerda que debes hacerlo con respeto y educación. Si tienes cualquier tipo de duda, plantéala, en cuanto me sea posible, la responderé.

¡¡Gracias por visitar mi blog!!